Derrubando a França

Dicionário Francês Espanhol

Dicionário Francês-Alemão

Dicionário Espanhol-Francês

Dicionário Alemão-Espanhol

Livro de frases espanhol

Dicionário Alemão Francês

Dicionário Alemão-Espanhol

Livro de frases alemão

Suas perguntas em francês

Suas perguntas em francês / inglês

Dicionário História da França (2005)

Grande Enciclopédia Larousse (1971-1976)

1 resultados em 0 ms

Quantidade de dinheiro pago pelo cliente para determinadas categorias de trabalhadores.

Um verificador ortográfico e gramática livre para corrigir todos os seus textos

Nenhum assunto está relacionado a este artigo. Seja o primeiro a reagir.

(para e bebe)

  • Quantidade de dinheiro pago pelo cliente para determinadas categorias de trabalhadores, empregados, além do preço cobrado por um serviço, etc.

O Petit Larousse 2017 no iPhone

  • Mais de 63.000 palavras e 28.000 nomes próprios
  • 2.000 fotos, desenhos, mapas
  • As famosas páginas cor de rosa
  • Ajuda com jogos de cartas
  • O jogo de dicionário para se divertir encontrando a definição correta de uma palavra.
  • 9.000 citações de autores franceses e estrangeiros
  • 6.000 artigos práticos para frustrar as armadilhas da linguagem

Este aplicativo é universal, uma vez adquirido, você pode instalá-lo em seu iPhone, iPod Touch ou iPad sem nenhum custo adicional para uma interface adaptada para cada dispositivo. Esta aplicação instala completamente e não requer conexão com a internet (exceto para sons).

Apple, o logotipo da Apple, iPad, iPhone, iPod, iTunes são marcas comerciais da Apple Inc., registradas nos EUA e em outros países.

Derrubada na França e na Rússia

A gorjeta não é necessária na França. Em cafés e restaurantes, o serviço está incluído. Você pode deixar uma dica para o garçom ou a garçonete, o taxista, o cabeleireiro.

Na Rússia, impostos e serviços também estão incluídos nos preços de hotéis e restaurantes. É costume dar gorjeta aos encarregados de bagagem do hotel, garçons do restaurante e motoristas de táxi.

Diálogo 1. Esta não é a mesma assinatura

A mãe de Aline, a Sra. Durand, quer trocar cheques. Essa cena acontece no banco.

- Eu estou vindo para mudar estes quatro cheques de dez dólares.

- Posso pedir-lhe para assinar aqui?

- Um momento, por favor, senhora. Esta não é a mesma assinatura do comprador.

- Claro. Lá, meu marido assinou. Ele os comprou.

- Então, desculpe, senhora, mas só podemos aceitar cheques com assinaturas exatamente iguais.

- Mas finalmente, é ridículo. Meu marido e eu temos uma conta bancária conjunta. Aqui, olhe para o meu talão de cheques: Sr. e Sra. René Pouret. So.

- Sinto muito, senhora. O banco se recusaria a pagar esse cheque.

- E para o que eu assinei?

- Isso não importa. Seu marido vai assinar também.

O pai de Aline, o Sr. Durand, vem ao escritório de câmbio que não está longe do hotel onde mora. Mas ele tem um pequeno problema.

Diálogo 3. Sinto muito, só aceitamos este cartão

A sra. Durand gostaria de pagar com o cartão Diner's Club, mas a recepcionista não aceita.

- Você aceita o Diner's Club?

- Não, senhora, sinto muito. Aceitamos o cartão Visa, Eurocard Mastercard, American Express, mas não o Diner's Club.

- É irritante Posso escrever um cheque?

- Então, nós dizemos. 569 euros. Eu faço a ordem de quem?

- Vou colocar o carimbo do hotel. Obrigado madame. Posso pedir uma identidade, por favor?

- Absolutamente, senhora. Eu te agradeço.

1. Imagine que você está na França. Quais métodos de pagamento você usa nas seguintes situações?

Devem ser necessárias gorjetas na França?

Embora 96% dos franceses garantam que você deixe gorjetas durante as férias, esses extras parecem ser cada vez mais raros nas mesas de cafés e restaurantes. Para remediar isso, os profissionais estão atualmente pensando em um sistema diferente.

De acordo com um estudo realizado pela agência de viagens Directours, 96% dos franceses dizem que a dica é um reflexo das férias. No entanto, as gorjetas parecem cada vez mais escassas nas mesas dos cafés e restaurantes franceses. O que preocupa a União de negócios e indústrias da indústria hoteleira (Umih).

"Nós não temos números precisos, mas notamos o fato de que as gorjetas estão se tornando mais escassas", disse Hervé Becam, vice-presidente. Na França, os preços são impostos e serviços incluídos - cerca de 15% do preço total - mas é costume deixar uma dica além da conta. Hervé Becam explica que com o desenvolvimento do pagamento por cartão de crédito, os clientes têm cada vez menos dinheiro com eles. Além disso, "quando os consumidores estão satisfeitos com o serviço prestado, preferem deixar comentários positivos em sites como o TripAdvisor, em vez de deixar uma gorjeta", explica ele.

Diante disso, o Umih quer incentivar o retorno da dica e planeja fazer uma proposta aos deputados. "Reflexões estão em andamento. Tentamos encontrar um sistema diferente, observando o que é feito em outro lugar. E, se necessário, mudará a lei ", diz Hervé Becam.

No entanto, não é matéria - pelo menos por enquanto - para fazer a ponta obrigatória, como é o caso nos países anglo-saxões, onde ele normalmente pagam entre 15% e 20% de adicionar mais ( o famoso sistema de "dicas"). "Nunca foi nossa intenção tornar as coisas obrigatórias", diz Hervé Becam. Antes de continuar: "Estamos trabalhando em como iniciar um círculo virtuoso para nossos funcionários". A Umih explica que, atualmente, a ponta beneficia apenas os funcionários em contato direto com os clientes, ou seja, servidores. O sindicato quer estender o sistema para que também possa beneficiar cozinheiros, donas de casa e recepcionistas.

E se a dica se tornasse (realmente) obrigatória?

Mesmo que não seja por enquanto, a possibilidade de uma dica obrigatória no Hexagon parece não seduzir, tanto servidores quanto clientes. "Tipping representam cerca de um oitavo do meu salário então isso é algo muito importante, mas eu não acho que nós deveríamos fazer esta uma exigência", disse o servidor Anthony em Paris. Ele continua: "Acho que devemos educar as pessoas para sair, se o serviço é de qualidade é claro, e deve também pensar sobre os servidores que trabalham duro por longas horas sem pausa, ainda de pé, por salários muitas vezes péssimo.

Mesma história para Benoit, também um garçom em Paris. "Para mim, a dica é um bônus, um tipo de jogo que jogamos com o cliente", diz ele. "Torná-lo obrigatório removeria o encanto do gesto. Eu prefiro que alguém me dê gorjeta porque ele gostou do serviço e da minha empresa ", conclui.

Quanto a Philippe, que recentemente morou nos Estados Unidos e no Canadá, ele acha esse sistema simplesmente "horrível". "Trazemos para você a conta com uma linha na qual você tem que preencher à mão a quantia que você quer dar. É muito estranho ", diz ele. "Mas é verdade que essas dicas ajudam a pagar muito os garçons, especialmente os trabalhos dos alunos", acrescentou.

Кому и сколько вы оставляете чаевых?

- em vez disso (около 10%)

- no parque (10-15%)

- в театре и на концертах, 1 евро (не всегда)

Но гложет сомнение: надо ли оставлять что-то в гостинцах, например? Н и и щ, г щ щ щ щ ??????

dar uma dica - давать / дать на чай

ponta - [purbwar] n. m. • 1740; tem a ponta 1683; para e para beber ♦ Soma do dinheiro remetido pelo cliente a um trabalhador assalariado como recompensa ou recompensa. ⇒région. dringuelle. Var. fam. POURLICHE [purliʃ] «Nunca se evita a ... Enciclopédia Universal

ponta - (por exemplo, Spr. Purbūār), Trinkgeld; auf Zugabe auf einen bedungenen ... Meyers Großes Lexmark de Vencimentos

ponta - (frez., Spr. Purbahr), Trinkgeld ... Kleines Lexmark de Conversações

ponta - índice de bônus, Recompensa Legal Thesaurus de Burton. William C. Burton. 2006 ... dicionário de direito

ponta - [po͞or bwȧr '] n. [Fr < para, para + beber, beber] uma dica, ou gratuidade ... Dicionário Mundial Inglês

ponta - Nos outros projetos da Wikimedia: "Dicas" na Wikicionário (dicionário universal) Uma dica é uma soma de dinheiro ou uma recompensa paga a uma pessoa em reconhecimento do serviço ou a qualidade de um presente ... ... Wikipedia francês.

ponta - nm. Boa mão, gratificação, bakchich, suborno; (Chambéry) presentes de ano novo: BONA MAN nf. (Albaneses 001, Annecy, Thônes, Villards Thônes), bouna man (Morzine 081, Saxel 002); drouli nm. (Aix, Chambéry), nf. (St Jean Arvey), R. COD mlat ... Dicionário Francês-Sabóia

TIP - s. m. Pouca liberalidade como sinal de satisfação. Ele tinha muito, para não mencionar a dica. Uma boa dica. Um comissário, um cocheiro que pede uma gorjeta, uma gorjeta. Ele é familiar ... Dicionário da Academia Francesa, 7ª edição (1835)

TIP - n. m. Adição que é dada como gratificação para aquele que toca uma nota, que traz um pacote, que processa qualquer serviço. Dê uma boa gorjeta ao motorista. Ele tinha tanto, sem contar a dica ... Dicionário da Academia Francesa, 8ª edição (1935)

ponta - um suborno Significativamente mais tem que mudar de mãos do que pagaria por uma bebida: E ele precisará fazer transferências em dinheiro para algum lugar. onde os funcionários do governo não são insultados pela oferta de uma pequena dica. (Sanders, 1977) ... Um dicionário de eufemismos

ponta - substantivo Etimologia: francês, de beber para beber Data: 1817 dica, gratificação ... New Collegiate Dictionary

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Loading...
Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

7 + 1 =

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

map